Los niños bilingües alternan tareas más rápido que aquellos que hablan un solo idioma

Los bilingües son más lentos para desarrollar el vocabulario pero son mejores con las multitareas

Martes, Abril 3, 2012

Según un estudio financiado en parte por los Institutos Nacionales de Salud, los niños que crecen aprendiendo a hablar dos idiomas son mejores para alternar tareas que los niños que aprenden a hablar sólo un idioma. Sin embargo, el estudio también encontró que las personas bilingües son más lentas para adquirir un vocabulario que las monolingües, ya que las bilingües deben dividir su tiempo entre los dos idiomas, mientras que las monolingües se centran en uno sola.

En el estudio, se pidió a los niños bilingües y monolingües que presionen una tecla de la computadora mientras veían una serie de imágenes - bien sea de animales o de representaciones de colores. Cuando las respuestas se limitaron a cualquiera de las dos categorías, los niños respondieron a la misma velocidad. Pero cuando se les preguntó a los niños que cambiaran, de animales a un color, y que presionen un botón diferente para la nueva categoría, los bilingües fueron más rápidos en hacer el cambio que los monolingües.

Los investigadores suelen utilizar este intercambio de tareas para medir un conjunto de procesos mentales conocidos como funcionamiento ejecutivo; definido en general como la capacidad de prestar atención, planificar, organizar y planear estrategias. La tarea involucra tres procesos mentales: la capacidad de mantener una norma o principio en mente (memoria de trabajo), la inhibición (la capacidad de abstenerse de llevar a cabo una regla), y la alternación (la capacidad de hacer el cambio y actuar sobre otra regla).

"En términos más simples, el alternar tareas es un indicador de la capacidad de hacer tareas múltiples", dijo Peggy McCardle, Ph.D., Jefe de la División de Desarrollo Infantil y Comportamiento del Instituto Nacional de Salud Infantil y Desarrollo Humano Eunice Kennedy Shriver, que financió el estudio. "Los bilingües tienen dos juegos de normas lingüísticas en la mente, y sus cerebros aparentemente están conectados para alternar entre estas según las circunstancias".

(La entrevista radial de los NIH al Dr. McCardle sobre el mencionado estudio, "Los niños bilingües pueden tener una ventaja cognitiva", está disponible en: https://www.nichd.nih.gov/newsroom/releases/040312-bilingual-advantage  en el contenido de Inglés).

El estudio, publicado en línea en Child Development, lo llevó a cabo Raluca Barac y Ellen Bialystok de la Universidad de York en Toronto, Canadá. Las investigadoras examinaron a un total de 104 niños. Ellas compararon los resultados de pruebas de niños monolingües de habla inglesa con los resultados de niños bilingües que hablaban chino-Inglés, francés-inglés y español-Inglés.

La División de Desarrollo Infantil y Comportamiento del NICHD patrocina la investigación de la lectura y sus dificultades, con el objetivo de identificar aquellos factores que ayudan a los niños de habla inglesa, a los bilingües, y los niños que aprenden inglés como segundo idioma a convertirse en lectores y escritores competentes del inglés. En el año 2009, el 21 por ciento de los niños estadounidenses en el contenido de InglésNotificaciόn de salida hablaban un idioma que no era el inglés en sus casas. 
El Dr. McCardle señaló que, en los Estados Unidos, estudios de bilingüismo son a menudo complicados por las diferencias culturales y económicas entre la mayoría, anglófonos monolingües y bilingües, y grupos de inmigrantes en proceso de aprender un segundo idioma, quienes a menudo también carecen de recursos económicos. Por esta razón, los investigadores no saben si las diferencias en el resultado de un determinado test entre grupos son debido al bilingüismo en sí mismo, o a las diferencias económicas entre los inmigrantes más recientes y aquellos cuyas familias han estado en el país más tiempo. Canadá tiene una gran población de habla francesa, con niveles de ingresos comparables a aquellos de la población de habla inglesa. Por esta razón, los investigadores del estudio actual podrían descartar las diferencias económicas como colaborador potencial de los resultados del estudio, al menos al comparar monolingües angloparlantes con los bilingües hablantes de francés-inglés.

En el estudio, los investigadores examinaron las habilidades cognitivas verbales y no verbales de 104 niños de 6 años de edad en Toronto. Todos eran estudiantes de escuelas públicas y de origen económico-social similar. Además de los anglófonos monolingües y bilingües inglés-francés, el estudio también incluyó bilingües inglés-español e inglés-chino. Junto con la tarea de alternar, la batería de pruebas consistió en tres pruebas de habilidad verbal del idioma inglés. Las pruebas verbales midieron el vocabulario y la comprensión de los niños con respecto a tareas lingüísticas tales como la formación de plurales, conjugación de verbos, estructura gramatical, y las reglas de pronunciación del inglés.

En cuanto al intercambio de tareas, los puntajes de precisión fueron similares para todos los grupos, ya que los distintos grupos seleccionaron la opción correcta aproximadamente la misma proporción de veces. Sin embargo, todos los bilingües fueron capaces de cambiar de una tarea a otra más rápidamente que los monolingües.

Estudios anteriores ya han demostrado que los bilingües pueden alternar tareas más rápidamente que los monolingües. Sin embargo, dichos estudios tendieron a incluir solamente a un grupo de bilingües, y por lo tanto no podían descartar si era el bilingüismo en sí mismo que otorgaba esa mejor aptitud para hacer el cambio, o si era algún aspecto de la lengua que hablaban los bilingües. El hecho de que los tres grupos de bilingües en el estudio actual fueron capaces de hacer los cambios de manera más rápida de lo que pudieron los monolingües indica que es el bilingüismo en sí mismo lo que confiere la capacidad de cambio más rápida.

En las pruebas de capacidad verbal, los monolingües de habla inglesa obtuvieron mayores puntuaciones en un indicador de vocabulario receptivo en inglés; las palabras que una persona reconoce lo suficientemente bien como para entenderlas al escucharlas. Ya que tienen que aprender sólo Inglés, los monolingües fueron capaces de adquirir un vocabulario más amplio que aquellos de los grupos bilingües, que tienen que dividir su tiempo entre la adquisición de dos vocabularios. Sin embargo, los bilingües inglés-español consiguieron una puntuación casi tan buena como los monolingües de habla inglesa en la medida de vocabulario receptivo.

Los monolingües también puntuaron más alto que los otros grupos en la prueba de conocimiento de la gramática y el significado de las palabras en inglés. Los bilingües inglés-español lograron mejores resultados en la prueba gramatical que los bilingües chino-inglés, quienes a su vez puntuaron más alto que los bilingües inglés-francés. Los bilingües de lengua española asistieron a escuelas de inglés, lo que pudo haber proporcionado una ventaja en las pruebas gramaticales de inglés en comparación con los bilingües de habla francesa, los que asistieron a escuelas de lengua francesa.

Los bilingües hablantes de español obtuvieron la mayor puntuación en la prueba de conciencia metalingüística; un entendimiento de la estructura de las palabras como base para la formación de los plurales, tiempos verbales, posesivos y palabras compuestas. Los monolingües y los bilingües chinos y franceses recibieron calificaciones comparables en la prueba metalingüística. Los investigadores concluyeron que la similitud del español con el inglés, y el hecho de que los bilingües hablantes de español asistieron a escuelas donde se habla el inglés probablemente se combinaron para dar a los bilingües de habla española una ventaja sobre todos los otros grupos en la tarea metalingüística, y una ventaja sobre todos los demás grupos bilingües en el resto de las tareas de lenguaje.

###

Acerca del Instituto Nacional de Salud Infantil y Desarrollo Humano Eunice Kennedy Shriver (NICHD): El NICHD patrocina investigaciones sobre el desarrollo, anterior y posterior al nacimiento; salud materna, infantil y familiar; asuntos de reproducción biológica y demográficos; y la rehabilitación médica. Para más información, visite el sitio web del Instituto: https://espanol.nichd.nih.gov.

Acerca de los Institutos Nacionales de la Salud (NIH): Los NIH, conforman la agencia médica de investigación nacional que incluye 27 Institutos y Centros, siendo un componente del Departamento de Salud y Servicios Humanos de los EEUU. Los NIH conforman la principal agencia federal que realiza y apoya la investigación básica, clínica, y la investigación médica aplicada; e investiga las causas, los tratamientos, y las curaciones para enfermedades comunes y raras. Para más información sobre NIH y sus programas, visite: http://www.nih.gov en el contenido de Inglés.

arriba de paginaARRIBA